Sòrdi jissùti e gùocchji cacciéati nun tràsini cchjù! - Soldi spesi e occhi cavati non rientrano più al loro posto!

 

Sù ppìtti chi si rénnini! - sono pitte (focacce) che si contraccambiano!

Ti vàli cchjù na bbòna numinéata ca cìendu ducòati! - Ti vale più il buon nome (fama, onore) che cento ducati!

 

Tra la màmma e la mamméana s’affucàji lu piccinìnnu! - Tra la mamma e la levatrice il bambino morì di asfissia!

In Italiano: sostantivo che indica ‘obbligo morale' di agire in conformità di una legge imposta dall'esterno e/o nza dettata dalla propria coscienza’ (Diz. Devoto-Oli).

La grande maggioranza dei vocaboli tortoresi deriva da lemmi latini. Il passaggio però in molti casi è avvenuto con delle mutazioni fonetiche secondo le seguenti linee:

Dal tardo latino ‘demerctus’ che deriva dal classico ‘demersus’ (detto di natante: sommerso, affondato; detto di persona: annegato).

Dal latino ‘cum altero’, con l’altro.

Ghessi ‘sàndu chi ssìja ora pro nobis’ - Essere come chi risponde ‘ora pro nobis’ qualsiasi santo si invochi

Ghéssi na funnigària - Essere come un’imposta gravosa

Pagina 35 di 63
Go to top