Attrasséa'

Dallo spagnolo ‘atrasar’, arretrare. Il tortorese conserva questo significato nella prima accezione, quella propria.

In questo senso attràssa chi arretra di fronte ad un pericolo; attràssa chi fa un passo indietro per dare la precedenza ad un altro o per cortesia o per dovere o per timore.
La traslazione dall’ambito spaziale a quello temporale è avvenuta naturalmente, per cui s’attràssa un pagamento nel senso di ritardarlo nel tempo o s’attràssa un appuntamento. Diciamo che oggi è più frequente attrasséa’ nel tempo che non nello spazio.
Diverso dall’attràssu di un appuntamento e quello di un impegno, che comporta non solo un ritardo ma una sottrazione dal dovere di fare, per cui chi attràssa n’òbbricu, lo trascura o lo elude del tutto
Attràssa anche senza muoversi,  ma per paura, chi trasale ad un botto o urlo improvviso.

Michelangelo Pucci

 

 

 

Go to top