Bànna

Dal provenzale bànda, lato, parte, che si ritrova anche nell’italiano d’epoca con lo stesso significato. 

Nel tortorese conserva il significato originale e lo estende ad una accezione similare che indica un luogo generico o un posto qualsiasi.
Pàssu a quìra bànna di lu jùmi, dico esprimendo l’intenzione di guadare il fiume per passare all’altra parte, sull’altra sponda. Vìeni a sta bànna, vieni da questo lato, ti dico per invitarti a passare per es. dalla mia sinistra alla mia destra o viceversa.  
Mittìru anna bànna, vuol dire: mettilo in un posto qualsiasi.
Vòavu anna bànna, vado in un luogo, secondo il tono, che non voglio o che non posso dire, è la risposta un po’ evasiva a chi, indiscretamente, vuol sapere la meta del mio cammino. 

                                                                    Michelangelo Pucci

 

 

Go to top