Jittéa'

Gettare, scagliare un proiettile solido o liquido o immateriale

Dal lat. volg. *iectare, class. eiectare 'scagliare'. In tortorese la ‘i’ tematica latina per apofonia diventa ‘j’, la ‘e’ tematica latina diventa ‘i’ e il digramma ‘ct’ per assimilazione diventa ‘tt’. Di conseguenza ‘iectare’ diviene ‘jittéa’.
‘Iectare’, grazie al digramma ‘ct’, è onomatopeico e rappresenta l’atto di emettere con violenza qualcosa dalla bocca. Per estensione poi è passato a rappresentare l’atto di lanciare da sé con forza qualcosa usando un arto. Nel senso proprio, con la bocca, si jétta na guffulòata di vùommicu, si jétta na sputazzéata, na fundòana jétta nu pisciulòni d’acqua.
Nel senso traslato, con la bocca, si jétta nu grìdu, si jétta na jastìma, si jétta nu vòasu.
Nel senso esteso, con la mano si jétta nu sc’càffu, si jétta ni vittichéata, si jétta na préta, si jétta na fréccia, ecc.; con il piede si jétta na càvuci, ecc.
Nel senso metaforico, (di vegetale) = germogliare, riprendersi, rivegetare, emettere polloni: na chjànda jétta, jétta da vàsciu, li patéani jéttani, la simènda jétta.

(di maiale) = ingrassare: lu pùorcu ghè jittéata la vrèndi; (di persona in senso spregiativo o ironico) Ndòniju ghè jittéata la panza = Antonio ha messo pancia.
In tutti casi è previsto un impulso a scatto con lancio dal centro alla periferia di un qualcosa di materiale e non.


Michelangelo Pucci 

Go to top